lunes, 15 de febrero de 2010

Deseando un libro


En este post quería trasmitirles mi deseo por las cosas que vendran. Hay que tener ilusiones en este mundo en donde todo parece estar al alcance de la mano. Y saber esperar, me hablan de este libro y descubro en internet que ya hay una película basada en ella, entonces a esperarla y a buscar el libro. En Lima, no encontramos todavía todos los libros que deseamos pero tal vez alguien viaje y se lo podamos encargar. El amigo me dice: deja de leer lo que estés leyendo y lee "La elegancia del Erizo", que te encantará. Entonces paciencia y fuerzas mentales para estar segura de que más tarde o más temprano tendré el libro entre las manos.
La elegancia del erizo
Muriel Barbery
Título original: L'Élégance du hérisson
Editorial: Seix Barral
Año publicación: 2007 (2006)
Temas: Literatura : Narrativa

La elegancia del erizo de Muriel Barbery:
En el número 7 de la Rue Grenelle, un inmueble burgués de París, nada es lo que parece. Paloma, una solitaria niña de doce años, y Renée, la inteligente portera, esconden un secreto. La llegada de un hombre misterioso propiciará el encuentro de estas dos almas gemelas. Juntas, descubrirán la belleza de las pequeñas cosas, invocarán la magia de los placeres efímeros e inventarán un mundo mejor. La elegancia del erizo es una novela optimista, un pequeño tesoro que nos revela como sobrevivir gracias a la amistad, el amor y el arte. Mientras pasamos las páginas con una sonrisa, las voces de Renée y Paloma tejen, con un lenguaje melodioso, un cautivador himno a la vida.


Por ahora el trailer de la película que parece muy interesante:


2 comentarios:

  1. Ni del libro ni de la película he escuchado. De pronto en Alemania se hacen conocer con otros títulos. Me fijaré. Suena intersante el tema.
    Te dejo muchos saludos.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por mantenerme al tanto de las noticias culturales y de tus gustos. Estoy en la " douce France". Lei y aprecié " L' élégance du hérisson" el anyo pasado.
    Me interesaria ver la traduccion al castellano puesto que el lenguaje, el vocabulario empleado y las referencias culturales no son muy fàcil de seguir para un lector comun. Debo confesar que algunos extractos me han obligado a revisar mis conocimientos. Sin embargo, fue un deleite leerlo. El traducir unos libros tan especiales es una incognita.
    He visto que habia salido una pelicula basada en el libro. Como serà?
    Disculpa la ausencia de acentos. El teclado que utilizo es francés.
    Hasta pronto y feliz de leerte;
    Sylvie

    ResponderEliminar

Tu comentario es de gran utilidad para para Abraelazuldelcielo. Ce.